What happened instead was the worst economic collapse in living memory, minimal cooperation from the Republican opposition, and the rise of a populist anti-big-government Tea Party.
This four-part series, made by Brook Lapping for BBC Two, is an authoritative account of Obama’s successes and failures as told by his inner circle, including: David Axelrod, Rahm Emanuel, Eric Hold...
按照资本主义的理想化定义,在该社会体制下生活的人民可以自由自在的选择工作,并获得相应的报酬。但现实究竟如何?2008年金融风暴席卷全球之际,美国的土地上无数人因为丧失赎回权而被银行赶出家园;有的商人则与司法系统勾结兴建感化院,通过监禁犯错的少年大殓其财;还有的企业偷偷为员工投保,并待其死后赚其巨额赔偿金;而当成千上万的工人失业之际,华尔街的银行则向**请求高达7000亿美元的救济金,这笔钱的最终走向却无人得知。纪录片导演迈克·摩尔(Michael Moore)再次拿起摄像机,试图揭穿政客和商人剥削民众、暴敛钱财的真实嘴脸……
本片荣获2009年威尼斯电影节小金狮奖。
Matt Frei enters the colourful and mad world of presidential hopeful, Donald Trump - whose meteoric political rise comes amid one of the most controversial political campaigns America has ever seen. Trump’s plans to ban Muslims from entering the States and to build a wall to keep illegal Mexican immigrants out have outraged many in the States and beyond.
Discover the man behind...
夏安(西恩·潘 Sean Penn 饰)是一名退休的摇滚乐手,富足和闲适的生活让他逐渐失去了往日的精神和锐气。父亲的病危让夏安来到了纽约,虽然没有见到父亲最后一面,但夏安终于找到了未来的目标。原来,夏安的父亲曾经在奥斯维辛集中营中受过虐待,这一段历史一直折磨着劫后余生的老人,而当年的罪魁祸首阿洛伊斯(Heinz Lieven 饰),如今正在美国的某处过着无忧无虑的生活。
必须要找到这个人面兽心的恶魔,这是夏安心中唯一的信念,带着这样的信念,夏安踏上了复仇的旅程。一路上,夏安遇到了许多人,许多事,正是这些人和事逐渐改变了夏安复仇的念头。渐渐的,对于这次旅行的目的,夏安开始迷惘起来。